Çok dilli SEO, web sitenizi milyonlarca—hatta milyarlarca—yeni potansiyel müşteriye açar.

Önemli bir anahtar kelime için sıralama yaptığınızda aldığınız heyecanı biliyor musunuz? Bunu katlayın.

Çok dilli SEO, en güçlü içeriğinizin 20 farklı dilde anahtar kelimeler için yüksek sıralamalarda yer almasını sağlayabilir.

Ve bunu yeni içerik oluşturmadan yapabilirsiniz.

Bunun yerine, mevcut web sayfalarınızı ve içeriğinizi yeni kitlelere erişilebilir hale getirmeniz gerekecek.

Çok Dilli SEO: Nedir ve Ne Zaman Kullanılmalıdır?

Çok Dilli SEO, mevcut içeriği diğer dillere çevirme ve bu içeriği SEO için optimize ederek hedeflenen arama trafiğini çekme pratiğidir.

Çok dilli SEO'nun avantajı, yeni, özgün içerik oluşturmak için kaynak ve zaman harcamak zorunda kalmadan diğer diller için hızlı bir şekilde içerik oluşturabilmenizdir.

Mevcut içeriğinizi birden fazla dile çevirmek, web sitesi trafiğini önemli ölçüde artırmanın ve daha fazla müşteri kazanmanın kolay bir yoludur.

Çeviriler SEOptimer

Zaten en iyi varlıklarınızın ne olduğunu biliyorsunuz. Sadece bunları diğer dilleri konuşan insanlara erişilebilir kılıyorsunuz.

Çok dilli SEO, her dil için benzersiz içerik yazma pratiği olan çok bölgesel SEO ile karıştırılmamalıdır.

Bu, içeriğinizi belirli bir bölgedeki insanları doğrudan hedef alacak şekilde özelleştirmeniz gereken şeydir. Kültürel normlara, bölgesel ihtiyaçlara uyum sağlamak veya bölgesel tatillerde satış teklif etmek için bunu yapmak bile gerekebilir.

Elbette, bir sitenin hem çok dilli hem de çok bölgesel olması mümkündür.

Ve şunu düşünün: İnsanlar dili konuşuyor olabilirler ama resmi veya çoğunluk dili farklı bölgelerde yaşıyor olabilirler.

Örneğin, Amerika Birleşik Devletleri'ndeki Çinli ve Latin Amerikalı diasporayı düşünün. Bu durumda, geniş bir yeni kitleye ulaşmak için çok bölgeli SEO'ya gerek duymayabilirsiniz—sadece çok dilli SEO yeterlidir.

İşte bugün çok dilli SEO ile neden öncelik verdiğimizin sebebi bu. Eğer bir noktada çok bölgeli SEO'ya genişlemeyi planlıyorsanız, başlamak için en iyi yol budur.

Çok Dilli SEO Stratejinizi Planlayın

Çok dilli SEO için bir siteyi optimize etmenin ilk adımı, tam olarak ne yapmak istediğinizi planlamaktır.

1. Hangi Dillere Yönelik Olacağınıza Karar Verin

Yapmanız gereken ilk adım, hedef almak istediğiniz bölgeleri planlamaktır. İşletmeniz, belirli bölgeleri hedef almak sayesinde diğerlerinden daha fazla fayda görebilir.

Neyi hedef alacağınızı nasıl biliyorsunuz? Mevcut sitenizin analitiklerini gözden geçirin.

Örneğin, Amerika Birleşik Devletleri'ndeki insanlara yönelik İngilizce bir e-ticaret mağazasına sahip olduğunuzu düşünelim, ancak Google Analytics, tonlarca İspanyolca konuşan ziyaretçi (veya İspanyolca konuşulan ülkelerden ziyaretçiler) aldığınızı gösteriyor.

Facebook mesajları olarak çok sayıda İspanyolca mesaj alıyor olabilirsiniz, İspanyolca odaklı e-posta adreslerinden e-postalar alabilirsiniz (örnek@hotmail.es) veya Latin Amerika alan kodlarına sahip numaralardan aramalar alabilirsiniz.

Yukarıdaki durumda, hedef kitlenizi İspanyolca konuşan bir kitleye yönlendirmeniz doğal bir sonraki adım olacaktır. Mevcut kitleniz sitenizde gezinmek için yeterli İngilizce biliyor olsa bile "idare ediyor" olsalar bile, aşağıdaki noktaları göz önünde bulundurun:

  • Web siteniz İspanyolca konuşan bir topluluğun ilgisini çekiyor, ancak sadece İngilizce konuşabilen o topluluk üyelerine ulaşıyorsunuz—bu oldukça küçük bir yüzde olabilir. Ziyaretçileri kaybediyorsunuz.
  • İngilizce konuşanlar, sadece İspanyolca konuşan arkadaşlarına ve ailelerine siteyi öneremezler. "Ağızdan ağıza tavsiyeler" kaybediyorsunuz.
  • Yeterince İngilizce bilen ziyaretçiler için bile, içeriğiniz ve "CTA"larınız, bu ziyaretçilerin anadillerindeki kadar etkili olmayabilir. Dönüşümler kaybediyorsunuz.

Ziyaretçileri, önerileri ve dönüşümleri geçmek oldukça zor, değil mi?

Kendi mevcut izleyici kitlenizin ötesinde, içeriğinize aç olan diğer olası hedef pazarları keşfedebilirsiniz.

En önemli anahtar kelimelerinizi birkaç farklı dile çevirin (ister Google Translate kullanarak ister bir insan çevirmeni yardımıyla).

Örneğin, "arama motoru optimizasyonu" teriminin Almanca çevirisini Google Translate ile oldukça kolay bir şekilde buldum.

Alman SEO Çevirisi

O zaman onları Google Adwords Anahtar Kelime Planlayıcı üzerinden çalıştırın.

Konum ayarını Tüm Konumlar olarak belirleyin (unutmayın, burada çok bölgeliye geçmiyoruz) ve Dili yeni hedef dil olarak ayarlayın. Çevrilen anahtar kelimeleri girin ve ne kadar arama trafiği aldıklarını görün:

multilingual-seo-keywords

Alman anahtar kelimesi Suchmaschinenoptimierung için bol miktarda arama trafiği görmekle kalmıyor, birçok ek fikir de ediniyorum.

Yüksek trafik hacmini ama nispeten düşük rekabet seviyelerini de gerçekten beğeniyorum. Bu, çok dilli SEO stratejimle genişlemek için benim için umut verici bir pazar gibi görünüyor.

2. Çok Dilli veya Çok Bölgeli SEO Yaklaşımını Kullanıp Kullanmama Kararı Alın (veya Her İkisini de)

Çok dilli SEO'nun avantajı, çok daha basit ve anlaşılır olmasıdır.

İçerikleri çok fazla yerelleştirmenize veya büyük kültürel normlar, bölgesel standartlar ve beklentiler arasındaki farkları dikkate almanıza gerek yok.

İngilizceden hedef dile çeviri yapmanız yeterli. Ve işte bitti.

Çok Bölgeli vs Çok Dilli

Elbette, çok bölgeli SEO stratejisinin bir parçası olarak benzersiz içerik yazmanın da bazı avantajları vardır, örneğin:

  • Konum tabanlı anahtar kelime ifadelerini kapsayabilir ve o bölgedeki izleyicilerle çok yüksek dönüşüm sağlayan etkili içerik için yerel SEO stratejileri kullanabilirsiniz.
  • Bölgesel olarak tercih edilen arama motorları (örn., Yandex, Baidu, Naver) hedef alınabilir.
  • Yerel etkinlikler, özel tarihler ve tatiller hedef alınabilir.

İçeriği ne ölçüde yerelleştirmek isteyeceğiniz bir sürü farklı faktöre bağlıdır.

Kaynaklar

Birincisi, çeviri ve içerik oluşturma kaynaklarınız: Yetenekli bir çevirmen ile yetenekli bir içerik oluşturucu arasındaki beceri seti farklı olabilir.

Farklı bir dilde mesajı iletebilmek, her zaman sıfırdan yepyeni içerik yazmakla aynı şey değildir. Başlamak için, doğrudan çeviri yapmak ve tepkiyi ölçmek daha kolaydır.

Mevcut İçeriğin Etkinliği

Hey, kim bilir? Mevcut içeriğiniz küresel bir kitle için oldukça iyi olabilir.

Bu, tarihler, saatler ve para birimleri gibi bazı temel unsurlar dışında ek yerelleştirmeye ihtiyaç duymadan gayet iyi çevrilebilir. Çağrılarınız İngilizce, İspanyolca, Almanca ve Hintçe'de de aynı derecede etkili olabilir.

Öncelikle sahip olduklarınızı çevirmek ve yine tepkiyi ölçmek iyi bir fikirdir. Eğer iyi bir performans göstermiyorsa, o zaman ek yerelleştirme düşünebilirsiniz.

Ziyaretçilerinizin Yaşadığı Gerçek Bölgeler

Farklı dilleri konuşan insanlar kendi ana ülkelerinde mi yaşıyorlar? Yoksa birçoğu yurt dışında mı yaşıyor?

Dünyanın her yerinden, sadece İspanyolca konuşulan ülkelerden değil, İspanyolca konuşan kişileri çekiyor olabilirsiniz.

İspanyolca konuşan ve ürününüzü seven kişiler Amerika Birleşik Devletleri, Kanada ve İngiltere'de bulunabilirler.

İçeriğinize doyamayan Çinli izleyiciler, San Francisco'da Google aramaları yapıyor olabilir. İçeriği yerelleştirmeden önce, ziyaretçi bölgelerine (ziyaretçi dilinden ayrı olarak) dikkatlice bakmaya emin olun.

3. Hangi İçeriğin Çevrileceğine Karar Verin

İçerik Çeviri Kontrol Listesi

Evet, bu noktada "hepsini!" demeye hazır olabilirsiniz. Ve ben de sizi destekleyeceğim: Tutarlı bir kullanıcı deneyimi yaratmak için, sitenin tüm aktif sayfalarını çevirmeye devam etmelisiniz.

Ancak, artık ilgili olmayan ve çeviriye ihtiyaç duymayan eski ve güncelliğini yitirmiş içeriğiniz olabilir.

Orada bazı başarısız işleriniz de olabilir—en iyi kalitenizde olmayan, yüksek sıralamaya sahip olmayan ve dönüşüm sağlamayan sayfalar ve blog yazıları.

Bu tür şeyleri atlayabilirsiniz.

Ve eğer bir yerden başlamak zorundaysanız, neden en iyi varlıklarınızla başlamayasınız ki?

İnsanların ziyaret edeceği ana sayfaları (ana sayfa, hakkında sayfaları, gezinme araçları, açılır pencere ve CTAlar) ve SEO trafiğini ve dönüşümleri yönlendirmek için en iyi sayfaları önceliklendirin.

En iyi performans gösteren İngilizce sayfalarınız listenizin en üstünde olmalıdır. Ardından, hedef dildeki yüksek hacimli anahtar kelimelerle eşleşen sayfaları arayın.

(Eğer Almanca'ya çeviriyorsanız, bu rehberde daha önce gösterildiği gibi anahtar kelime araştırmasını yapın ve Almanca'da tonlarca arama alan şeyleri görün.)

Farklı bir dile çevrildiğinde anahtar kelimelerin farklı arama hacimlerine sahip olacağı kesindir, bu yüzden önce anahtar kelime araştırmanızı yapın.

Büyük Alan Adı Kararlarını Verin

İşletmenizi çok dilli SEO için hazırlarken atılacak önemli bir diğer adım alan adı yapınızı seçmektir.

Çok dilli SEO için en yaygın dört yapı şunlardır:

  • her dil için ayrı üst düzey alan adları
  • alt klasörler
  • alt alan adları
  • URL parametreleri

Eğer buna yeniyseniz, endişelenmeyin, her birini tanımlayacak ve size adım adım anlatacağım.

4. Birden Fazla Üst Düzey Alan Adı (TLD) Göz Önünde Bulundurun

TLDs

Çoklu üst düzey alan adlarıyla, her dil için ayrı bir alan adı kullanırsınız. Örneğin:

Orijinal, İngilizce: yoursite.com

Fransızca: yoursite.fr

İspanyolca: yoursite.es

Çoklu üst düzey alan adları kullanmanın avantajları ve dezavantajları vardır.

Eksiler

  • birden fazla alan adına sahip olmanın ve yönetmenin maliyeti
  • alan adı mevcudiyet sorunları (eğer birisi zaten alan adlarınızdan birine sahipse)
  • sitelerdeki içeriği senkronize etmenin artan teknik zorluğu
  • her bir site için ayrı ayrı SEO yapma ve sayfaları doldurma ihtiyacı
  • siteler ve içerik arasında daha az anında bağlantı

Son maddeyi biraz daha açmak gerekirse, çünkü bu önemli bir konu:

Genellikle, bir büyük site, daha fazla sayfa, daha fazla içerik, daha fazla ilgili anahtar kelime ve daha fazla iç bağlantıya sahip olduğu için birden fazla küçük siteden daha iyi performans gösterebilir.

Daha fazla, daha fazla, daha fazla, Google sayfalarınızı tararken iyi görünür.

Google örümcekleri şöyle diyecekler: "hey, bu site gerçekten her şeye sahip—[konu] hakkında tüm bu dillerde her şeyi biliyorlar—o zaman hadi onu [konu] için #1 sıraya koyalım."

Avantajlar

Birden fazla üst düzey alan adına sahip olmanın bazı avantajları vardır.

  • farklı siteleri ayırmak, özellikle her siteyi farklı ekiplerin yönettiği durumlarda yönetimi kolaylaştırabilir
  • bölgelerin kullanım şartları veya gizlilik politikası için özel yasal gerekliliklere sahip olabilir (bu yüzden her bölge için ayrı hukuki politikalar uygulamak daha kolay olabilir)
  • hedeflenen alan adları her bir dilde oluşturulabilir (böylece insanlar ve arama motorları, sitenin hangi dilde olacağını alan adından anlayabilir)

Genel olarak, dezavantajların avantajlardan daha ağır bastığını ve daha iyi seçenekler olduğunu söyleyebilirim (ki bunları bir sonraki bölümde tartışacağız).

Bununla birlikte, her site ayrı ayrı yönetiliyorsa, birden fazla site için pazarlama yapacak kaynaklara sahipseniz ve her sitenin çoğunlukla özgün içeriği varsa, birden fazla üst düzey alan adı kullanmak mantıklıdır.

Eğer siteler çok dilli olmaktan ziyade çok bölgeli olarak kurulmuşsa ve tamamen farklı iki site olacak şekilde yerelleştirilmişse, bu işe yarayabilir. Bu, genellikle devasa şirketler için ve eşit derecede devasa dijital kaynaklara sahip olanlar için önerilir.

Örneğin, ABD'deki McDonald's (mcdonalds.com) ve İspanya'daki McDonald's (mcdonalds.es) her bir siteyi kontrol eden ayrı yönetim ekiplerine sahip iki ayrı sitedir.

İki site birbirinden daha farklı olamazdı. Aşağıda kendiniz görün: Amerikan sitesi üstte, İspanyol sitesi altta.

çokdillilik-seo

Sadece çevrilen içerik değil: Tamamen yerelleştirilmiş. Aynı şirket adına sahip olmaları dışında neredeyse hiçbir ortak yanları yok. Web tasarımı, teklifler, para birimleri, tarihler, etkinlikler—her şey her sitede %100 farklı.

Ayrıca dikkat edin: Amerikan sitesi çok dilli SEO kullanıyor! ABD merkezli, İspanyolca konuşan izleyicisi için doğrudan İspanyolcaya çevrilebilir:

multilingual-seo

Eğer İspanyolca dil seçeneğini seçerseniz, sizi mcdonalds.com/us/en-us.html adresine götürür, bu da İngilizce siteyi İspanyolcaya çevrilmiş bir karbon kopyasıdır.

Aynı yiyecek ürünleri ve satışlar sunulmaktadır, çünkü İspanyolca konuşan kitle aynı bölgede yer almaktadır.

çok dilli seo

Bu, çok bölgeli ve çok dilli stratejilerin nasıl farklılık gösterdiğinin, kimi hedef aldığının ve nasıl eş zamanlı kullanılabileceğinin son derece açık bir vaka çalışmasıdır.

5. Alt Klasörleri/Alt Dizinleri Göz Önünde Bulundurun

Alt klasörler çoğu CMS sistemleri için kurulumu en kolay olanlardır. Bunlar şöyle görünür:

yoursite.com

yoursite.com/fr

yoursite.com/de

Ve önceki örneğimize geri döndüğümüzde, Mcdonald's'ın ABD bölgesel sitesi için çok dilli içeriği ayırmak için alt klasörler kullandığını görebiliriz:

mcdonalds.com/us/en-us.html

Bir alt klasör kurulumu, eğer aşağıdakileri yaparsanız, sitenizi çok dilli SEO için kolay bir şekilde ayarlamanıza olanak tanır:

  • teknik becerileri sınırlı, basit bir şey istiyor
  • yalnızca bir alan adı ve bir web barındırıcıya sahip olarak para biriktirmek istiyor
  • diller arasında web tasarımını ve içeriğini önemli ölçüde değiştirmeyi planlamıyor

WordPress siteleri için, sitenizin çok dilli sürümlerini oluşturmak için WPML ve Yoast SEO gibi popüler eklentileri kullanabilirsiniz.

6. Alt Alan Adlarını Göz Önünde Bulundurun

Alt alan adları şöyle görünür:

yoursite.com

fr.yoursite.com

de.yoursite.com

Onları kurmak çok zor değil ve alt klasörlere alternatif olarak alt alan adlarını kullanabilirsiniz.

Alt alan adı kurulumu, birden fazla TLD düzeninin avantajlarını beğeniyorsanız, ancak birden fazla alan adını yönetmenin masrafını veya zahmetini istemeden her dil için ayrı siteler kurmak istiyorsanız faydalı olabilir.

Bir alt alan adı yapısını bir alt klasör yapısıyla kullanmanın dezavantajlarından biri, alt alan adlarınızın arama motorları tarafından ayrı siteler olarak kabul edilmesidir.

Yani, alt klasör yapısı tipik olarak SEO için daha iyidir çünkü sitenizi bir sürü ayrı site yerine tek büyük bir site gibi gösterir.

7. Sadece URL Parametrelerinden Kaçının

URL Parametreleri

Okay, bunların birçok kişi tarafından kullanıldığını biliyorum, ancak sahip olabilecekleri avantajlara rağmen bunları bir seçenek olarak düşünmeniz gerektiğini söylemeyeceğim.

URL parametrelerini kullanmaktan kaçının, örneğin bunlar gibi:

yoursite.com/?lang=fr

yoursite.com/?lang=es

SEO için iyi değiller, tüm URL'lerinize gereksiz teknik dil ekliyorlar. Arama motorları bunu sevmez ve insan ziyaretçileriniz de sevmez.

Karışık ve profesyonel olmayan görünüyor. Tekrar ziyaret etmek için okuması, hatırlaması ve arama çubuğuna yazması daha zor.

Analitik araçlar da dinamik bağlantıları takip etmekte daha fazla zorluk yaşar.

Yani, mümkünse yukarıdaki diğer seçeneklerden birini kullanın.

Hreflang Etiketlerini Tanıyın

Çok dilli SEO için sitenizi ayarlarken hreflang etiketlerini kullanmanız gerekecektir.

Hreflang etiketleri, sitenizdeki hangi sayfaların hangi dilde olduğunu arama motorlarının anlamasını sağlayan HTML etiketleridir.

8. Hreflang Etiketleri Ekleme Öğrenin (Sözdizimi ve Örnek)

Hreflang etiketleri (diğer adıyla rel="alternate" hreflang="x"), X'in dil olduğu aşağıdaki formatı kullanır. Arama motorlarının sitenizin hangi bölümlerinin diğer bölgeler için olduğunu anlamasını sağlamak için bu etiketi ana sayfanıza eklemeniz gerekecek:

<link rel="alternate" hreflang="X" href="http://X.yoursite.com/" />

Örneğin, sitenizin Fransızca versiyonunu http://fr.yoursite.com alt alanında bulundurduğunuzu varsayalım. Ana sayfanızın kapanış head etiketinden önce aşağıdaki kod bölümünü eklemeniz gerekecek.

<link rel="alternate" hreflang="fr-fr" href="http://fr.yoursite.com/" />

Yukarıdaki örnekte hem dil hem de bölge kodunun bir tire ile ayrıldığını fark edeceksiniz. Dil kodlarını bu sayfada ve Bölge kodlarını bu sayfada bulabilirsiniz.

Yalnızca bölgeler için ülkeleri hedef alabileceğinizi unutmayın.

hreflang etiketini nasıl uygulayacağınıza dair daha ayrıntılı örnekler için, Google'dan bu talimatları veya daha ileri düzey uygulamalar için bu eğitimi inceleyin.

9. Hreflang X-default Etiketini Ekle

Hreflang Default Tga

Siteniz çok dilli ise, x-default özelliğini kullanarak varsayılan bir sayfa belirtmek isteyebilirsiniz. Sadece bu kodu sitenizdeki her sayfaya girin ve href URL'sini web sayfanızın URL'si ile değiştirin.

<link rel="alternate" href="http://yoursite.com/" hreflang="x-default" />

Örneğin, hem İngilizce hem de İspanyolca sürümleri olan bir siteniz varsa ve Fransa'dan biri ziyaret ederse, siteniz varsayılan olarak İngilizce sürümü gösterecektir.

10. Bing için Meta Dil Etiketleri Ekle

Google ve Yandex hreflang etiketini kullanır, ancak Bing yerine meta dil etiketlerini kullanır. Eğer sitenizi Bing için de optimize etmek istiyorsanız, o zaman sitenizdeki her sayfaya meta dil etiketleri eklemeniz gerekecek.

Meta dil etiketinin formatı aşağıdaki gibidir ve arama motorlarının sayfanın hangi dilde olduğunu anlamasını sağlamak için bu etiketi her sayfanın başlık bölümüne eklemelisiniz.

<meta http-equiv="content-language" content="en-us">

Meta dil etiketleri, hreflang etiketleriyle aynı dil ve bölge kodlarını kullanır.

Konum Tespiti ve Otomatik Yönlendirmeler

Bazı site sahipleri, ziyaretçilerin çeşitli bölgelerden geldiklerinde otomatik olarak kendi bölgeleri için doğru içeriği görmelerini sağlamak için konum tespiti ve otomatik yönlendirmeler ayarlayacaklar.

İnsanların bunu yapma sebebi, otomatik yönlendirmelerin hemen çıkma oranlarını azaltması ve ziyaretçi deneyimini iyileştirebilmesidir.

Yine de, Google'dan John Muller, konum tabanlı yönlendirmelerin çoğu durumda kaçınılması gerektiğini önerdi çünkü bu, dizin oluşturmayı olumsuz etkileyebilir ve kullanıcıları rahatsız edebilir.

Ayrıca, çok dilli SEO'dan bahsediyoruz, o yüzden dil hedeflemesine odaklanalım—bu, bölgesel hedeflemeye göre çok daha etkili olabilir.

11. Konum Bazlı Yönlendirmeler Yerine, Ziyaretçilerin Dilleri Kolayca Değiştirebilmelerini Sağlayın

Potansiyel SEO sorunları yaratmanın yanı sıra, IP adresleri mutlaka bir kişinin hangi ülkede olduğunu veya içeriğinizi hangi dilde görüntülemek istediklerini göstermez.

Örneğin, Fransa'da bulunan İspanyolca konuşan bir web sitesi ziyaretçisi, siteyi İngilizce veya İspanyolca görüntülemek istiyorsa otomatik yönlendirmeden dolayı hayal kırıklığına uğrayabilir.

Bunun yerine, sitenizin farklı sürümlerinin ziyaretçiler tarafından kolayca keşfedilebilir olduğundan emin olun. Başlığa bazı basit bağlantılar eklemek, insanların dil değiştirmek istediklerinde bunu kolayca yapabilmelerini sağlayabilir.

Örneğin, Water 2 Return sitesi üzerinde bayrağın üzerine gelerek ve açılır menüyü kullanarak dili seçebilirsiniz.

multilingual-seo

Diğer Diller İçin İçerik Oluştur

Çok dilli SEO uygulamakta en fazla zaman alan adımlardan biri diğer diller için içerik oluşturmaktır.

Çok dilli SEO ile çok bölgeli SEO yerine uğraştığımız için, içeriğin çoğunu her bölge için benzersiz içerik oluşturmak yerine diğer dillere çevireceğiz.

Bu, kendi benzersiz düşünceleriyle birlikte gelir. Bunlara bir göz atalım.

12. Makine Çevirilerinden Kaçının ve Otomatik Çevirileri Engelle

Web sitenizin içeriğini otomatik olarak farklı dillere çevirmek için yazılımlar veya eklentiler kullanmak mümkün, ancak makine çevirilerini kullanmak önerilmez.

Otomatik çeviriler çoğu zaman doğru olmaz ve kötü bir kullanıcı deneyimine yol açabilir. Kullanıcılar içeriğinizi anlayamazlar ya da iyi yazılmadığını görürlerse, sitenizden hızla ayrılacaklardır. Bu, SEO'nuz ve dönüşümleriniz üzerinde olumsuz bir etkiye sahip olacaktır.

Otomatik çevirilerdeki bir diğer sorun, içeriğinizin farklı bir dilde doğru anahtar kelimeleri hedeflemiyor olmasıdır.

Eğer bir sebepten dolayı otomatik çevirileri kullanıyorsanız, Google arama motorlarının bu çevrilmiş sayfaları indekslemesini engellemek için robots.txt dosyasını kullanmanızı önerir.

Otomatik çeviriler bazı durumlarda arama motoru spamı olarak görülebilir çünkü hızla çok sayıda sayfa oluştururlar ancak mutlaka iyi bir kullanıcı deneyimi sağlamayabilirler.

Bir yerli konuşmacının makine çevirisinden başlayıp oradan düzeltmesini de düşünebilirsiniz—ama muhtemelen onların sıfırdan başlayıp beyinlerini kullanarak çeviri yapmaları daha kolaydır.

13. Çeviri İçin Anadili Olan Birisini Bulun

Upwork Çevirmenleri

Bu bir zorunluluktur.

Çok dilli SEO ile uğraşmayın bile, içeriği çevirecek ve gözden geçirecek yerli bir konuşmacınız yoksa.

İçeriğinizi sizin için diğer dillere çevirmesi için ikidilli bir ana dili hedef dil olan ve İngilizce'yi akıcı bir şekilde bilen yerli bir konuşmacıyı işe alın.

Anadili konuşan bir kişi, kültürel farklılıkları göz önünde bulundurabilir ve ziyaretçilerin kolayca okuyup anlayabileceği içerikler yazabilir.

Genel bir kural olarak her zaman kendi ana dilinize çeviri yapın, bu yüzden üniversitede hedef dilini öğrenmiş bir ana İngilizce konuşanı işe almayın.

Hedef dilde anadili gibi konuşan ve aynı zamanda İngilizceyi akıcı bir şekilde veya anadili seviyesinde bilen birini işe almak çok daha etkilidir.

Upwork ve Freelancer gibi siteler iyi bilinir, itibarlıdır ve profesyonel çevirmenlerden oluşan geniş uluslararası bir iş gücüne hizmet verir, bu yüzden ideal çevirmeninizi burada bulabilirsiniz.

14. Diğer Dillerde Anahtar Kelime Araştırması Yapın

Anahtar Kelime Araştırması İspanyolca

Daha önce bu konuya değindik, ancak içerik çevirisi ve oluşturması sırasında sizin ve çevirmeninizin dikkatlice düşünmesi gereken bir konu.

İçeriği çevirmenin yanı sıra, hedef dil(ler)de anahtar kelime araştırması yapmak isteyeceksiniz. Çevirmeninizi bu konuda eğitebilirsiniz, böylece içeriğinizi çevirirken sitenizi uluslararası aramalar için optimize edebilirler.

Şanslıyız ki, herhangi bir dilde anahtar kelime araştırması aynı süreci takip eder, bu yüzden mevcut SEO bilginiz burada da geçerlidir.

Bu eğitimi görüntüleyin, anahtar kelime araştırması yapma konusunda bilginiz yoksa daha fazla detay için, veya çevirmeninizle paylaşın.

Çevrilmiş İçeriği Tanıtma

Çok dilli SEO yaparken promosyon ve link oluşturma işlemlerini düşünmek isteyebilirsiniz. Çok dilli siteler için link oluşturma, normal bir site için link oluşturmadan çok da farklı değildir.

15. Çok Dilli Sayfalarınızı Daha da Güçlendirmek için Link Oluşturma Yapabilirsiniz

Sitenizi diğer dillere çevirdikten sonra, sitenizin çevrilmiş içeriğine bağlantılar oluşturma fırsatlarına sahip olabilirsiniz.

Benzer sitelere bağlantı veren diğer blog yazarlarına ve web yöneticilerine ulaşın. Onlarla ilişkiler kurun ve yeni çevrilen içeriğiniz hakkında onları bilgilendirin.

Web sitenizi o dile çevirdiğiniz şimdi, üzerinde yer alabileceğiniz uluslararası dizinleri ve inceleme sitelerini arayın.

Uluslararası rakiplerinizin backlink analizi, böyle fırsatları ortaya çıkarabilir.

Mcdonalds Backlink Profili

İç bağlantılar da SEO için önemlidir. Başlık veya altbilgiye bağlantılar ekleyerek sitenizin farklı versiyonlarını birbirine bağlayabilirsiniz.

Bu bağlantılar, ziyaretçilerin sitenizde kolayca farklı bir dile geçmelerine ve aynı zamanda sitenizin diğer sayfalarına dahili bağlantı gücü aktarmalarına yardımcı olabilir.

Tabii ki, bu işin büyük bir kısmı yabancı dil bilgisini gerektirebilir. İspanyolca içeriklere bağlantı veren blog yazarlarının çoğu kendileri de ana dili İspanyolca olan kişiler olabilir.

Bu durumda, yardım için çevirmenize başvurabilirsiniz.

Alternatif olarak...

16. Dili Akıcı Bir Şekilde Konuşabilen Pazarlamacılar Kiralayın

Çevirmeninizin çeviri dışı görevler üzerinde çalışmasından ziyade, hedef dilde pazarlama ve tanıtım görevlerini yönetecek birini işe almayı düşünebilirsiniz.

Aynı dışa açılma taktiklerini ana, İngilizce siteniz için kullanabilirler ya da hedef dillerinde daha iyi işleyen bazı benzersiz stratejiler önerebilirler.

Her halükarda, tanıtımınızı yapması için dil konuşan birini işe almak isteyeceksiniz.

Yabancı blog yazarları ve webmasterlarla iletişim kurabilmek için doğru dil ve pazarlama becerilerine ihtiyaçları var—bir çevirmen bu görevlerde yetenekli olmayabilir.

Ve eğer yabancı dil becerileriniz yoksa veya çok azsa, bu görevi akıcı konuşan birine devretmek daha iyidir.

Akıcılık, pazarlamacınızın diğer web yöneticileriyle daha kolay ilişki kurmasına, onlarla açık bir şekilde iletişim kurmasına ve taleplerinde ikna edici olmasına olanak tanıyacaktır.

Yeniden, doğru pazarlamacıyı bulmak için Upwork'i deneyin. Hatta birini işe almak için birini işe alabilirsiniz.

Örneğin, bir keresinde bana Romanya'da bir kod yazıcı bulması için Romanya'da yaşayan bir adamı işe aldım. Romanya'da yaşadığı için, kendi ülkesindeki iş sitelerine ilan verebilir ve ardından benim için potansiyel adayları ön elemeyi yapabilirdi.

Takip Sonuçları

Çok dilli sitenizi kurmayı tamamladıktan, içeriği çevirmeye başladıktan ve tanıtım kampanyanızı uygulamaya koyduktan sonra, sonuçları takip etmek de isteyeceksiniz.

17. Sonuçları Takip Etmek ve Bağlantı Kurma Fırsatları Bulmak için SEOptimer Gibi Bir Araç Kullanın

SEOptimer'a bir site eklediğinizde, aslında sitenizin bölgesini belirleyebilir ve o bölgeye ve dile uygun anahtar kelime sıralamalarını takip edebilirsiniz:

anahtar kelime takip sonuçları

SEOptimer aracını kullanarak, rakiplerinizin diğer ülkelerdeki sitelerden bağlantılar alıp almadığını da görebilirsiniz. Hedeflediğiniz bölgelerde yer alan siteler, bağlantı kurma çalışmaları için iyi adaylar olabilir.

TLD IP, kontrol panelinde her backlink için açıkça görülebilir, böylece bu linklerin nereden geldiğini de görebilirsiniz.

Bu tür bir platform ile çok dilli ve çok bölgeli SEO sonuçlarınızı takip ederken karanlıkta kalmayacaksınız— sitenizin yeni küresel SEO stratejisinin nasıl performans gösterdiği konusunda çok daha net bir fikre sahip olacaksınız.

Yukarıdaki adımları takip edin ve çok dilli SEO trafiğinin avantajlarını kısa sürede deneyimlemeye hazır olun.